1. "That's all."

英文原文: Miranda Priestly: That's all.

中文翻译: 米兰达·普利斯特利:就这些。

✅点评: 看似简单的一句话,在职场中极具分量。常用于上级结束对话或指示时,语气冷静、简洁有力,传达出权威感。注意语调,不要读得太软弱。

✅划重点: "That's all" 比 "That's it" 更正式,适合职场环境;常用于上司对下属的结束语。

 

2. "You think this has nothing to do with you?"

英文原文: Miranda: You think this has nothing to do with you?

中文翻译: 你以为这跟你一点关系都没有?

✅点评: 一句反问极具压迫感,常用于指出对方忽视重要信息或责任。掌握这种反问句式,有助于在讨论中强调逻辑关联。

✅划重点: "has nothing to do with" 表示“与……无关”,否定结构加强语气;反问句提升表达力度。

 

3. "Florals? For spring? Groundbreaking."

英文原文: Miranda: Florals? For spring? Groundbreaking.

中文翻译: 碎花?春天?真是开创性啊。

✅点评: 这句讽刺经典,用反语(sarcasm)表达不屑。"Groundbreaking" 本意是“开创性的”,此处反用,极具幽默与批判效果。

✅划重点: 掌握反语表达是高级英语沟通技巧;"groundbreaking" 多用于褒义,此处反讽需注意语境。

 

4. "I'm sorry, I mistook you for someone who cares."

英文原文: Miranda: I'm sorry, I mistook you for someone who cares.

中文翻译: 抱歉,我错把你当成一个在乎的人了。

✅点评: 冷嘲热讽的巅峰之作。表面道歉,实则贬低,适用于表达对他人冷漠或无视的态度。

✅划重点: "mistook you for..." 意为“误以为你是……”;整句结构可用于创造高阶讽刺句型。

 

5. "Everyone wants to be us."

英文原文: Miranda: Everyone wants to be us.

中文翻译: 每个人都想成为我们。

✅点评: 自信甚至傲慢的表达,体现职场顶层人物的自我认同。可用于强调行业地位或影响力。

✅划重点: 简洁陈述句传递强大气场;注意语气坚定,避免犹豫。

6. "I don't do coffee runs. You do coffee runs."

英文原文: Miranda: I don't do coffee runs. You do coffee runs.

中文翻译: 我不跑咖啡,你跑咖啡。

✅点评: 明确职责划分,强调上下级关系。重复结构增强语气,适合用于澄清工作边界。

✅划重点: "coffee run" 指“去买咖啡的差事”;重复句式(X do... You do...)强化对比。

 

7. "You have no idea what you're talking about."

英文原文: Miranda: You have no idea what you're talking about.

中文翻译: 你根本不知道自己在说什么。

✅点评: 直接否定他人观点,语气强硬。适用于专业场合中纠正错误认知,但需谨慎使用,避免冒犯。

✅划重点: "have no idea" 是地道表达“完全不了解”;后接宾语从句结构常见于口语辩论。

 

8. "I need this by 6 a.m.!"

英文原文: Miranda: I need this by 6 a.m.!

中文翻译: 我需要这个在早上6点前完成!

✅点评: 典型高压职场指令。强调时间紧迫,常用于紧急任务布置。注意语调和时间表达方式。

✅划重点: "by + 时间" 表示“在……之前完成”;"a.m." 读作 /ˌeɪ ˈem/,正式场合避免说"in the morning"替代。

 

9. "That's one look. But it doesn't make sense."

英文原文: Miranda: That's one look. But it doesn't make sense.

中文翻译: 那是一种风格。但它讲不通。

✅点评: 在创意行业中,“look”指整体造型。这句话体现专业判断力:认可尝试,但强调逻辑与合理性。

✅划重点: "make sense" 意为“合理、有逻辑”;可用于设计、提案等场景中的反馈表达。

 

10. "You're going to be rich and successful beyond your wildest dreams."

英文原文: Nigel: You're going to be rich and successful beyond your wildest dreams.

中文翻译: 你会富有且成功到超出你最疯狂的想象。

✅点评: 鼓励性语言的典范。使用"beyond your wildest dreams"增强感染力,适合用于激励或展望未来。

✅划重点: "beyond one's wildest dreams" 是固定搭配,表示“远超想象”;常用于演讲或鼓舞人心的对话中。

点赞 (97) 收藏 (6)