《了不起的盖茨比》是美国作家F. Scott Fitzgerald的代表作,被誉为20世纪最伟大的英语小说之一。小说以1920年代的“爵士时代”为背景,通过华丽而富有诗意的语言,描绘了美国梦的幻灭与人性的复杂。本文精选书中10句经典英文金句,附上精准中文翻译,并进行语言点评与重点解析,帮助英语学习者深入理解其语言魅力,提升写作与表达能力。
1. “So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.”
我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直至回到往昔岁月。
✅点评:这是全书结尾的名句,极具哲理性和诗意。句中“boats against the current”(逆水行舟)是经典隐喻,象征人类在时间洪流中徒劳却执着地追求梦想。“borne back ceaselessly into the past”强调过去的不可逃避,语言节奏舒缓而沉重,适合用于描写人生哲思类文章。
✅划重点:“beat on” 表示“继续前进”;“ceaselessly” 意为“不停地”,可用于表达坚持不懈的情感。
2. “He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it.”
他微笑地表示理解——远不止是理解。那是一种罕见的微笑,带着一种永恒安慰的特质。
✅点评:这句话描写盖茨比的微笑,充满神秘与魅力。“much more than understandingly”使用递进结构,增强语气,突出微笑的深度。“eternal reassurance”(永恒的安慰)是诗意表达,适合用于人物描写。
✅划重点:“with a quality of...” 是描述人物特质的高级表达方式,可用于写作中提升语言层次。
3. “Whenever you feel like criticizing anyone, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”
每当你想批评别人时,只要记住,这个世界上并不是所有人都拥有你所拥有的优势。
✅点评:这是小说开篇父亲对叙述者说的话,奠定了全书宽容与反思的基调。“feel like doing” 是常用口语结构,而“advantages”一词委婉表达出身与机遇的差异,体现语言的含蓄之美。
✅划重点:“feel like + 动名词” 表示“想要做某事”,是日常英语高频用法。
4. “There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.”
世上只有四种人:被追求者,追求者,忙碌者和疲惫者。
✅点评:这句话简洁却深刻,用排比结构概括人生状态。“the pursued” 与 “the pursuing” 形成对比,体现社会关系中的动态张力。适合用于议论文开头,引出对人性或社会的思考。
✅划重点:使用“the + 过去分词”结构可表示一类人,如“the oppressed”(被压迫者),是高级写作技巧。
5. “I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.”
我既身在其中,又置身其外,同时被生活无穷无尽的多样性所吸引又排斥。
✅点评:这句话展现叙述者的矛盾心理。“within and without”(在内与在外)是诗意对立,表达疏离感。“enchanted and repelled” 形成强烈对比,体现情感的复杂性。
✅划重点:“simultaneously... and...” 可用于描述同时发生的对立情感,增强表达张力。
6. “Her voice is full of money.”
她的声音里充满了金钱的味道。
✅点评:这是全书最著名的比喻之一,将抽象的“金钱”与具体的“声音”结合,极具象征意义。短短一句,揭示了人物的物质主义本质和上流社会的空洞。
✅划重点:“be full of” 表示“充满”,可用于描述性格或氛围,如“a room full of laughter”。
7. “They were careless people, Tom and Daisy—they smashed up things and creatures and then retreated back into their money or their vast carelessness.”
汤姆和黛西是粗心的人,他们毁掉了东西和生命,然后退回到他们的金钱或巨大的冷漠中去。
✅点评:这句话是对主角周围人物的深刻批判。“smashed up” 强调破坏性,“retreated into” 揭示逃避现实的行为。语言有力,适合用于社会批判类写作。
✅划重点:“retreat into” 表示“退回到……中”,常用于心理或情感描写。
8. “You can’t repeat the past.” — “Can’t repeat the past? Why of course you can!”
“你不能重复过去。”——“不能重复过去?当然可以!”
✅点评:这段对话展现盖茨比对理想的执着与天真。反问句“Why of course you can!” 强烈表达信念,语言简洁却情感充沛,是角色性格的集中体现。
✅划重点:反问句可用于加强语气,表达强烈情感,是口语和写作中的有效修辞。
9. “I’m pored out like a glass of milk.”
我像一杯牛奶一样被倾倒而出。
✅点评:此句为角色在派对中的自我比喻,表达被消耗、被利用的感觉。“pored out” 是“poured out”的误拼,但体现人物语言的随意与即兴,反映爵士时代的放纵氛围。
✅划重点:比喻“like a glass of milk” 虽简单却新颖,提醒学习者:创意比喻不一定要复杂。
10. “He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way.”
他满怀创造的热情投入其中,不断增添内容,用每一个飘到他身边的亮丽羽毛来装饰它。
✅点评:这句话描写盖茨比对梦想的构建。“creative passion” 与 “bright feather” 使用诗意意象,展现梦想的华丽与脆弱。“decking it out” 表示“精心装饰”,是生动的动词短语。
✅划重点:“deck out” 常用于描述精心打扮或装饰,如“deck out a house for Christmas”。
✨ 结语:《了不起的盖茨比》不仅是一部文学经典,更是一座英语语言的宝库。这些金句融合了诗意、哲理与社会批判,是英语学习者提升语言感知力与表达力的绝佳素材。建议读者反复朗读、模仿写作,将这些优美表达内化为自己的语言资源。
👉 关注 水滴英语作文网,让好句与好文温暖你成长的路,愿你也能在阅读和写作中收获勇气与力量。

