导读:如何礼貌地用英文催款?

在国际商务往来中,遇到客户延迟付款是常见情况。然而,如何在不破坏合作关系的前提下,用英文得体地提醒对方付款,是一门沟通艺术。直接质问容易显得咄咄逼人,而过于委婉又可能被忽视。

本文精选7个实用英文付款提醒邮件模板,从初次提醒到最终催告,语气由温和到坚定,适用于不同阶段。每个模板均附带精准中文翻译、使用场景点评和语言重点解析,帮助你提升商务英语写作能力,同时维护专业形象。

模板一:初次友好提醒(付款截止日后3-5天)

Dear [Client's Name],
I hope this message finds you well. I’m writing to kindly remind you that the invoice #INV-12345 for $850.00 was due on May 1st, 2024. We haven’t yet received payment, and I wanted to check if there’s any issue on your end.
Please let me know if you’ve already sent the payment or if you need a new copy of the invoice. Looking forward to your confirmation.
Best regards,
[Your Name]

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
希望您一切安好。我写这封邮件是想温馨提醒您,编号为#INV-12345、金额为850.00美元的发票已于2024年5月1日到期,但我们尚未收到付款。我想确认一下您那边是否遇到什么问题。
如果您已付款,或需要新的发票副本,请告知我。期待您的回复。
此致问候,
[你的名字]

📍点评与重点:
• 使用“I hope this message finds you well”作为开场,体现关怀。
• “kindly remind”比“remind”更礼貌。
• 主动提出协助(“need a new copy”),展现合作态度。
重点句型: “I wanted to check if there’s any issue on your end.”(委婉询问问题,避免指责)

模板二:第二次温和提醒(逾期7-10天)

Dear [Client's Name],
Following up on my previous email, I notice that payment for invoice #INV-12345 ($850.00) is still outstanding. We would appreciate it if you could process the payment at your earliest convenience.
If there are any concerns or delays, please don’t hesitate to let me know. We’re happy to assist in any way we can.
Thank you for your attention to this matter.
Sincerely,
[Your Name]

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
跟进我之前的邮件,我注意到发票#INV-12345(850.00美元)的款项仍未支付。如能尽快安排付款,我们将不胜感激。
如果存在任何问题或延迟,请随时告知。我们很乐意提供任何帮助。
感谢您对此事的关注。
此致,
[你的名字]

📍点评与重点:
• “Following up on my previous email” 表明这是第二次沟通,逻辑清晰。
• “still outstanding” 是“尚未支付”的专业表达。
• “at your earliest convenience” 比“immediately”更礼貌。
重点句型: “We would appreciate it if…”(表达请求的礼貌句式,适合正式邮件)

模板三:语气稍强的提醒(逾期15天)

Dear [Client's Name],
I’m writing to follow up regarding the overdue payment for invoice #INV-12345, which was due on May 1st. As we have not received any update, I would like to kindly request confirmation of when we can expect the payment.
Timely payment helps us maintain smooth operations, and we value your cooperation in settling this matter promptly.
Best regards,
[Your Name]

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
我写信是想跟进发票#INV-12345的逾期付款事宜,该发票已于5月1日到期。由于我们尚未收到任何更新,特此温馨请求您确认预计付款时间。
及时付款有助于我们维持正常运营,我们也非常感谢您尽快处理此事的合作态度。
此致问候,
[你的名字]

📍点评与重点:
• “overdue payment” 明确指出“逾期付款”,语气比“outstanding”更强。
• “kindly request confirmation” 既坚定又保持礼貌。
• 强调付款对“我们运营”的影响,增加合理性。
重点词汇: “promptly”(及时地),用于强调时效性,比“quickly”更正式。

模板四:提供付款方式协助(适合国际客户)

Dear [Client's Name],
We noticed that invoice #INV-12345 ($850.00) remains unpaid. We understand that international transfers may take time or involve complications.
To assist you, we’ve attached the invoice again and listed our accepted payment methods: bank transfer, PayPal, and credit card. Please let us know which option works best for you.
We’d appreciate it if you could complete the payment within the next 5 business days.
Warm regards,
[Your Name]

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
我们注意到发票#INV-12345(850.00美元)仍未支付。我们理解国际汇款可能耗时或存在手续问题。
为协助您,我们再次附上发票,并列出了我们接受的付款方式:银行转账、PayPal和信用卡。请告知您最方便的支付方式。
如能在未来5个工作日内完成付款,我们将不胜感激。
此致问候,
[你的名字]

📍点评与重点:
• 展现同理心:“We understand that…”
• 提供多种付款方式,降低客户操作门槛。
• 明确时间要求:“within the next 5 business days”。
重点表达: “To assist you”(以帮助为导向,减少对抗感)

模板五:正式催告(逾期30天)

Dear [Client's Name],
This is a formal notice regarding the unpaid invoice #INV-12345 for $850.00, which became due on May 1st, 2024. Despite previous reminders, payment has not been received.
We kindly request that you settle the outstanding amount within the next 7 days. Failure to do so may result in further actions, including referral to a collections agency.
Please contact us immediately if you have already made the payment or if there is a dispute regarding the invoice.
Sincerely,
[Your Name]
Finance Department

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
此为关于发票#INV-12345(850.00美元)未付款项的正式通知,该发票已于2024年5月1日到期。尽管我们已多次提醒,但仍未收到付款。
我们特此请求您在7天内结清该笔未付金额。若未能按时支付,可能导致进一步措施,包括将账款转交催收机构处理。
如您已付款或对发票内容有异议,请立即与我们联系。
此致,
[你的名字]
财务部

📍点评与重点:
• 使用“This is a formal notice”表明事态升级。
• “Despite previous reminders” 强调对方忽视沟通。
• 明确后果:“further actions” 和 “collections agency”。
重点句型: “Failure to do so may result in…”(用于正式警告,语气坚定但合法)

模板六:协商延期付款请求

Dear [Client's Name],
Thank you for your message regarding the difficulty in making the payment by the due date. We understand that unforeseen circumstances can arise.
We are willing to consider a payment extension until June 15th, 2024, provided we receive written confirmation of your request and the proposed payment date by May 10th.
Please note that late payments may incur a service fee of 1.5% per month, as stated in our terms. We hope to resolve this amicably.
Best regards,
[Your Name]

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
感谢您告知因故无法按时付款。我们理解意外情况时有发生。
若您能在5月10日前书面确认延期请求及拟付款日期,我们可考虑将付款期限延至2024年6月15日。
请注意,根据我方条款,逾期付款将产生每月1.5%的服务费。我们希望友好解决此事。
此致问候,
[你的名字]

📍点评与重点:
• 体现灵活性与理解:“We understand…”
• 设定新截止日并要求“书面确认”,增加约束力。
• 提及“service fee”提醒成本,但语气平和。
重点表达: “We hope to resolve this amicably”(表达善意,维护关系)

模板七:最终通知(逾期45天以上)

Dear [Client's Name],
This will be our final reminder regarding invoice #INV-12345 for $850.00, overdue since May 1st, 2024. Despite multiple attempts to contact you, the balance remains unpaid.
You are required to settle the full amount, including any accrued late fees, by May 20th, 2024. After this date, we will proceed with legal action to recover the debt.
We strongly advise you to contact us before the deadline to avoid further consequences.
Sincerely,
[Your Name]
Legal Affairs Team

🍀中文翻译:
亲爱的[客户姓名],
此为关于发票#INV-12345(850.00美元)的最后一次提醒,该款项自2024年5月1日起已逾期。尽管我们多次尝试联系,余额仍未支付。
您须于2024年5月20日前结清全部金额(含累计滞纳金)。逾期后,我们将采取法律行动追讨债务。
我们强烈建议您在截止日前联系我们,以避免进一步后果。
此致,
[你的名字]
法务团队

📍点评与重点:
• “This will be our final reminder” 明确这是最后一次机会。
• “required to settle” 使用强制性语气,体现法律立场。
• “proceed with legal action” 是“采取法律行动”的标准表达。
重点词汇: “accrued late fees”(累计滞纳金),专业财务术语。

点赞 (96) 收藏 (4)