导读:体面结束合作,也是一种专业素养
在商业合作中,项目终止或合作关系结束是常见现象。无论出于何种原因——合同到期、战略调整或双方决定不再续约——如何用英文专业、礼貌地通知客户,是每位职场人需要掌握的技能。
一封得体的解约或告别邮件,不仅能维护品牌形象,还能为未来可能的合作留下良好印象。本文精选8个实用英文邮件模板,涵盖不同场景,每封均附中文翻译、重点词汇与使用建议,助你从容应对合作收尾阶段。
1. 合同到期不再续约(正式通知)
Subject: Notification of Non-Renewal of Service Agreement
Dear Mr. Thompson,
This email is to formally notify you that we will not be renewing our service agreement, which is set to expire on June 30, 2024. We appreciate the opportunity to have worked with your team over the past two years.
Please note that all services will conclude on the expiration date, and we will ensure a smooth transition of any outstanding deliverables. Should you have any final requests, please let us know by June 20.
Thank you again for your trust and collaboration.
Best regards,
Lisa Chen
主题:服务协议不再续约通知
尊敬的汤普森先生:
此邮件正式通知您,我们决定不再续签将于2024年6月30日到期的服务协议。感谢过去两年与贵团队合作的机会。
请注意,所有服务将在到期日结束,我们将确保所有未完成的交付成果顺利交接。如有任何最终需求,请于6月20日前告知。
再次感谢您的信任与合作。
此致敬礼,
陈莉
📢点评与重点:
• 使用“formally notify”体现正式性;
• “set to expire”表示“即将到期”,自然过渡;
• 提供明确时间节点(June 20)便于客户安排;
• 语气专业且感激,维护长期关系。
2. 双方协商一致终止合作
Subject: Mutual Agreement to Conclude Our Partnership
Dear Sarah,
After careful consideration and discussion, we have mutually agreed to conclude our partnership as of July 15, 2024. This decision was not made lightly, and we truly value the collaboration we’ve shared.
We will continue to support all current projects until the end date and will provide a detailed handover document by July 10. Please feel free to reach out if you need any assistance during the transition.
Thank you for the trust you’ve placed in us. We wish you continued success.
Warm regards,
Michael Lee
主题:双方协商一致结束合作关系
亲爱的莎拉:
经过慎重考虑与沟通,我们已共同决定于2024年7月15日起终止合作关系。这一决定并非轻率作出,我们非常珍视过往的合作。
在截止日前,我们将继续支持所有进行中的项目,并于7月10日前提供详细的交接文件。过渡期间如有需要,请随时联系。
感谢您一直以来的信任,祝您未来一切顺利。
此致问候,
李迈克尔
📢点评与重点:
• “mutually agreed”强调双方共识,避免误解;
• “not made lightly”表达重视与尊重;
• “handover document”是交接关键,体现专业性;
• 结尾祝福语增强好感。
3. 因业务调整提前终止合同
Subject: Early Termination of Contract Due to Business Restructuring
Dear James,
Due to internal business restructuring, we regret to inform you that we must terminate our contract effective August 1, 2024, one month ahead of the original end date.
We understand this may cause inconvenience and sincerely apologize for any disruption. We are committed to fulfilling all obligations up to the termination date and will provide a complete project summary by July 25.
Thank you for your understanding and continued support.
Sincerely,
Emily Wang
主题:因业务重组提前终止合同
亲爱的詹姆斯:
由于公司内部业务调整,我们遗憾地通知您,合同将于2024年8月1日提前终止,比原定结束日期提前一个月。
我们理解这可能带来不便,对此造成的干扰深表歉意。我们将履行截至终止日的所有义务,并于7月25日前提供完整的项目总结。
感谢您的理解与持续支持。
此致,
王艾米丽
📢点评与重点:
• “regret to inform”表达遗憾,软化语气;
• “cause inconvenience”是常见委婉表达;
• 主动提出“project summary”展现责任感;
• 强调“obligations”体现契约精神。
4. 客户提出解约,我方确认接受
Subject: Confirmation of Contract Termination Request
Dear Ms. Parker,
We acknowledge your request to terminate the contract dated March 10, 2023, and confirm that we accept this termination effective July 31, 2024.
All services will cease on that date, and we will issue a final invoice by August 5. Please let us know if you require any additional documentation or support during the wind-down period.
We appreciate the opportunity to serve your organization and wish you all the best moving forward.
Best regards,
David Zhou
主题:确认合同终止请求
亲爱的帕克女士:
我们已收到您关于终止2023年3月10日合同的请求,并确认接受该终止决定,生效日期为2024年7月31日。
所有服务将于当日停止,我们将于8月5日前开具最终账单。如在收尾阶段需要额外文件或支持,请随时告知。
感谢贵机构给予的合作机会,祝未来一切顺利。
此致敬礼,
周大卫
📢点评与重点:
• “acknowledge your request”表示已知悉,专业回应;
• “confirm that we accept”明确态度;
• “final invoice”和“wind-down period”为关键业务术语;
• 结尾表达感激,保持关系温度。
5. 项目结束,正式告别客户
Subject: Project Completion and Closing Message
Dear Team,
I’m writing to inform you that the [Project Name] has been successfully completed and delivered as of today. We’re proud of what we’ve achieved together and grateful for your partnership.
This marks the official end of our engagement. We’ll archive all project files and remain available for any follow-up questions within the next 30 days.
Thank you for the trust and collaboration. We hope to work with you again in the future.
Warm regards,
The Project Team
主题:项目完成及结束致谢
亲爱的团队:
特此通知,[项目名称]已于今日成功完成并交付。我们为共同取得的成果感到自豪,并感谢您的合作。
这标志着我们合作的正式结束。所有项目文件将归档保存,未来30天内我们仍可回应任何后续问题。
感谢您的信任与协作,期待未来再次合作。
此致问候,
项目团队
📢点评与重点:
• “successfully completed and delivered”强调成果;
• “marks the official end”清晰界定关系终止;
• “archive files”和“follow-up questions”体现专业收尾;
• “hope to work with you again”为未来留门。
6. 因服务质量问题终止合作(客户角度)
Subject: Decision to Discontinue Services
Dear Mr. Liu,
After reviewing the performance over the past six months, we have decided to discontinue your services effective June 30, 2024.
This decision was based on consistent delays in deliverables and failure to meet the agreed service standards. We appreciate your efforts but believe a change is necessary at this time.
We request that you provide all outstanding materials by June 25 and confirm the final invoice by June 28.
Thank you for your attention to this matter.
Best regards,
Anna Foster
主题:决定终止服务
亲爱的刘先生:
在回顾过去六个月的服务表现后,我们决定于2024年6月30日起终止您的服务。
此决定基于交付物持续延迟及未能达到约定服务标准。我们感谢您的努力,但认为目前有必要做出调整。
请于6月25日前提交所有未完成材料,并于6月28日前确认最终账单。
感谢您对此事的关注。
此致敬礼,
安娜·福斯特
📢点评与重点:
• “discontinue your services”为正式解约表达;
• 用“consistent delays”和“failure to meet standards”说明原因,客观有据;
• 明确要求“outstanding materials”和“final invoice”;
• 语气坚定但不失礼貌。
7. 友好告别长期客户
Subject: A Fond Farewell – Thank You for Five Great Years
Dear Robert,
After five wonderful years of partnership, this will be our last official communication as your service provider.
Working with you has been a true pleasure. Your team’s professionalism and vision have inspired us throughout. While we’re sad to see this chapter end, we’re grateful for the memories and achievements we’ve shared.
Should you ever need support in the future, don’t hesitate to reach out. We’ll always be happy to help.
With warmest wishes,
Jessica Lin
主题:深情告别——感谢五年的美好合作
亲爱的罗伯特:
在愉快合作五年后,这将是我们作为贵方服务提供商的最后一次正式沟通。
与您共事是一段真正的愉快经历。贵团队的专业与远见一直激励着我们。虽然为这段合作画上句点令人不舍,但我们感激共同创造的回忆与成就。
未来如有需要,请随时联系。我们始终乐于提供帮助。
致以最诚挚的祝福,
林杰西卡
📢点评与重点:
• “Fond Farewell”情感真挚,适合长期客户;
• “true pleasure”和“inspired us”高度赞美;
• “last official communication”明确关系结束;
• 结尾开放沟通,保持联系可能性。
8. 团队解散导致服务终止
Subject: Service Discontinuation Due to Team Restructuring
Dear Clients,
We regret to inform you that due to internal restructuring, the team responsible for your account will be disbanded, and we will no longer be able to provide services after September 15, 2024.
We are deeply grateful for your trust and partnership over the years. To ensure a smooth transition, we will assist in transferring your account to a suitable provider upon request.
Thank you for being a valued client. We wish you continued success.
Sincerely,
The Management Team
主题:因团队重组终止服务
亲爱的客户们:
我们遗憾地通知您,由于内部重组,负责您账户的团队将被解散,自2024年9月15日起我们将无法继续提供服务。
多年来感谢您的信任与合作。为确保顺利过渡,如您需要,我们将协助将账户转接至合适的替代服务商。
感谢您作为尊贵客户的支持,祝您持续成功。
此致,
管理团队
📢点评与重点:
• “regret to inform”和“no longer able to provide”表达无奈;
• “disbanded”准确描述团队解散;
• 主动提出“transferring your account”体现客户关怀;
• 群发邮件使用“Dear Clients”和“valued client”保持尊重。
👉 关注 水滴英语作文网,掌握国际职场秒懂的商务英语,让邮件成为你的升职加速器!
