导读:轻松应对物流沟通,提升国际业务效率
在跨境电商、外贸或国际采购中,物流(shipping & delivery)是关键环节。然而,语言障碍常常让沟通变得困难。为此,我们精心整理了9个实用英文邮件模板,涵盖常见物流场景,如发货确认、延迟通知、包裹追踪、清关问题等。每个模板均附带精准中文翻译、使用点评和重点词汇标注,帮助你高效表达、专业沟通,轻松应对各种物流挑战。
1. 发货确认邮件(Shipping Confirmation)
Dear [Customer's Name],
We are pleased to inform you that your order #[Order Number] has been shipped today via [Shipping Method].
Tracking number: [Tracking Number]
Estimated delivery date: [Estimated Delivery Date]
You can track your package at: [Tracking Website]
Thank you for your purchase. Should you have any questions, feel free to contact us.
Best regards,
[Your Name]
尊敬的[客户姓名]:
我们很高兴通知您,您的订单 #[订单号] 已于今日通过[运输方式]发出。
追踪单号:[追踪号码]
预计送达日期:[预计送达日期]
您可在以下网站追踪包裹:[追踪网站]
感谢您的购买。如有任何问题,欢迎随时联系我们。
此致问候,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
这是最基础也是最重要的物流邮件之一。使用“pleased to inform you”表达积极态度,增加客户好感。“Tracking number”和“Estimated delivery date”是关键信息,务必准确填写。适合用于订单发货后第一时间发送。
2. 包裹已送达通知(Delivery Confirmation)
Dear [Recipient's Name],
This is to confirm that your package has been successfully delivered on [Delivery Date] at [Delivery Location].
Tracking number: [Tracking Number]
If you have not received the item, please contact the carrier directly or let us know immediately.
Thank you for choosing our service.
Sincerely,
[Your Name]
尊敬的[收件人姓名]:
特此确认,您的包裹已于[送达日期]在[送达地点]成功送达。
追踪单号:[追踪号码]
如您未收到物品,请直接联系承运方或立即告知我们。
感谢您选择我们的服务。
此致,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“successfully delivered”强调结果,增强信任感。提醒客户核对收货情况,体现服务周到。适用于快递签收后发送,可用于B2C或B2B场景。
3. 发货延迟通知(Shipping Delay Notification)
Dear [Customer's Name],
We regret to inform you that your order #[Order Number] will be delayed due to [reason, e.g., unforeseen circumstances / customs inspection].
New estimated shipping date: [New Date]
We sincerely apologize for the inconvenience and are working to resolve the issue as quickly as possible.
Thank you for your patience and understanding.
Best regards,
[Your Name]
尊敬的[客户姓名]:
我们很遗憾地通知您,由于[原因,如:不可预见的情况/海关检查],您的订单 #[订单号] 将会延迟发货。
新的预计发货日期:[新日期]
我们对由此带来的不便深表歉意,并正在尽快解决问题。
感谢您的耐心与理解。
此致问候,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“regret to inform”是正式表达坏消息的常用句式,语气诚恳。“due to”后接具体原因,增强可信度。延迟时主动沟通可减少客户投诉,是专业服务的体现。
4. 请求更新收货地址(Request to Update Delivery Address)
Dear [Customer's Name],
We noticed that the delivery address provided for your order #[Order Number] may be incomplete or incorrect.
Current address on file: [Current Address]
Could you please confirm or provide the correct address as soon as possible to ensure timely delivery?
We appreciate your prompt response.
Best regards,
[Your Name]
尊敬的[客户姓名]:
我们注意到您订单 #[订单号] 提供的收货地址可能不完整或有误。
系统记录地址:[当前地址]
请您尽快确认或提供正确的地址,以确保及时送达。
感谢您的及时回复。
此致问候,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
使用“may be incomplete or incorrect”委婉指出问题,避免指责客户。“ensure timely delivery”强调目的,促使客户快速响应。适用于地址信息模糊或无法投递前的预防性沟通。
5. 包裹追踪查询(Tracking Inquiry)
Dear [Shipping Company/Supplier],
I am writing to inquire about the status of my shipment with tracking number [Tracking Number].
According to the last update, the package was in [Last Location] on [Last Update Date].
There has been no further movement since then. Could you please provide an update or clarify the current status?
Thank you for your assistance.
Sincerely,
[Your Name]
尊敬的[承运公司/供应商]:
我写此信是想查询追踪号为[追踪号码]的货物运输状态。
根据最后一次更新,包裹于[最后更新日期]位于[最后位置]。
此后再无更新动态。请您提供最新进展或说明当前状态。
感谢您的协助。
此致,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“I am writing to inquire”是正式邮件开头常用句型。“no further movement”准确描述异常情况。适合用于客户或采购方主动跟进物流停滞问题。
6. 清关延迟说明(Customs Clearance Delay Explanation)
Dear [Customer's Name],
Your package #[Tracking Number] is currently experiencing a delay due to customs clearance procedures in [Country].
This is beyond our control, but we are in contact with the local authorities to expedite the process.
We appreciate your patience and will update you as soon as the item is released.
Best regards,
[Your Name]
尊敬的[客户姓名]:
您的包裹 #[追踪号码] 目前因在[国家]进行海关清关手续而出现延迟。
此情况超出我们的控制范围,但我们正与当地相关部门联系,以加快处理进度。
感谢您的耐心,一旦货物放行,我们将立即通知您。
此致问候,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“beyond our control”表明非人为责任,减轻客户责备。“expedite the process”体现积极态度。清关问题是国际物流常见难题,提前说明有助于维护客户关系。
7. 要求签收确认(Request for Proof of Delivery)
Dear [Carrier/Service Provider],
Could you please provide proof of delivery for package #[Tracking Number]?
The tracking status shows "Delivered," but the recipient has not confirmed receipt.
We would appreciate a copy of the delivery confirmation, including signature and timestamp.
Thank you for your support.
Sincerely,
[Your Name]
尊敬的[承运方/服务商]:
请您提供包裹 #[追踪号码] 的签收证明?
追踪状态显示“已送达”,但收件人尚未确认收到。
烦请提供签收确认件副本,包括签名和时间戳。
感谢您的支持。
此致,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“proof of delivery”是物流术语,指签收凭证。“including signature and timestamp”明确所需信息细节。适用于争议处理或客户投诉未收货时的证据收集。
8. 更改运输方式请求(Request to Change Shipping Method)
Dear [Supplier/Logistics Team],
I would like to request a change in the shipping method for order #[Order Number] from [Original Method] to [New Method, e.g., express shipping].
Please confirm if this is possible and advise on any additional costs.
We need the item delivered by [Required Date] due to [reason].
Thank you for your assistance.
Best regards,
[Your Name]
尊敬的[供应商/物流团队]:
我想申请将订单 #[订单号] 的运输方式由[原方式]更改为[新方式,如:快递]。
请确认是否可行,并告知可能产生的额外费用。
由于[原因],我们需要物品在[要求日期]前送达。
感谢您的协助。
此致问候,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“I would like to request”语气礼貌且正式。“advise on any additional costs”委婉询问费用变动。适用于紧急补货、展会备货等时效敏感场景。
9. 无法投递通知(Undeliverable Package Notification)
Dear [Customer's Name],
We regret to inform you that your package #[Tracking Number] could not be delivered due to [reason: e.g., incorrect address, no one available to sign].
The carrier has attempted delivery on [Date] and left a notice.
Please contact the local depot at [Phone Number] to arrange redelivery or pickup.
We are here to assist if needed.
Sincerely,
[Your Name]
中文翻译:
尊敬的[客户姓名]:
我们很遗憾地通知您,由于[原因:如地址错误、无人签收],您的包裹 #[追踪号码] 未能成功投递。
承运方已于[日期]尝试派送并留下通知单。
请致电当地配送站[电话号码]安排再次派送或自提。
如有需要,我们随时为您提供协助。
此致,
[您的姓名]
✍️点评与重点:
“could not be delivered”直接说明结果,“attempted delivery”表明已履行义务。提供具体解决方案(如联系当地站点),体现服务主动性。适用于派送失败后的客户沟通。
👉 关注 水滴英语作文网,掌握国际职场秒懂的商务英语,让邮件成为你的升职加速器!
