导读:为什么商务英文邮件如此重要?

在国际商务沟通中,一封措辞得体、结构清晰的英文邮件,不仅能有效传达信息,更能展现你的专业素养与职业形象。无论是请求会议、跟进项目,还是提出合作建议,使用恰当的邮件模板能让你事半功倍。本文精选8个高频商务场景的正式英文邮件模板,每一封都附有精准中文翻译、使用场景说明及语言重点点评,助你轻松掌握商务英语写作技巧,提升职场竞争力。

 

1. 请求会议安排

Dear Mr. Chen,
I hope this message finds you well. I would like to schedule a meeting to discuss the upcoming project timeline and deliverables. Would you be available for a 30-minute call next Tuesday at 10:00 a.m.?
Please let me know if this time works for you, or suggest an alternative.
Best regards,
Linda Wang

✨中文翻译:
亲爱的陈先生:
希望您一切安好。我想安排一次会议,讨论即将启动的项目时间表和交付内容。您下周二上午10点是否有30分钟的时间进行电话沟通?
请告知该时间是否方便,或建议其他合适时间。
此致问候,
王琳达

✅点评与重点:
• 使用“I hope this message finds you well”作为正式开场,礼貌得体。
• “Would you be available...” 是请求时间的委婉表达,比直接问更专业。
• 明确会议时长和目的,体现尊重对方时间。
✅重点词汇: schedule a meeting(安排会议),deliverables(交付成果),alternative(替代方案)

 

2. 跟进项目进展

Dear Team,
I’m writing to follow up on the status of the Q3 marketing campaign. Could you please provide a brief update by end of day Friday?
This will help us prepare for the client presentation next week.
Thank you for your prompt attention.
Sincerely,
James Liu

✨中文翻译:
各位同事:
我写此邮件是想跟进第三季度营销活动的进展情况。请于本周五下班前提供简要更新。
这将有助于我们为下周的客户汇报做准备。
感谢您的及时配合。
此致,
刘杰明

✅点评与重点:
• “follow up on” 是“跟进”的标准表达,适用于项目、任务等场景。
• “Could you please...” 比“Can you...”更正式且有礼貌。
• 明确截止时间(by end of day Friday),避免模糊。
✅重点句型: I’m writing to follow up on...(我写信是想跟进……)

 

3. 提出合作建议

Dear Ms. Zhang,
I hope you are doing well. I’m reaching out to explore potential collaboration between our teams on the new product launch.
We believe our expertise in digital marketing could complement your product development efforts.
Would you be open to a brief introductory call next week?
Warm regards,
Thomas Wei

✨中文翻译:
尊敬的张女士:
希望您近来安好。我联系您是想探讨我们团队在新产品发布方面可能的合作机会。
我们相信,我们在数字营销方面的专长可以与贵方的产品开发工作形成互补。
您是否愿意下周安排一次简短的初步沟通电话?
顺致问候,
魏托马斯

✅点评与重点:
• “I’m reaching out to...” 是主动联系对方的常用开场,语气友好且正式。
• “explore potential collaboration” 表达合作意向,比直接说“I want to work with you”更得体。
• 使用“complement”强调优势互补,提升说服力。
✅重点词汇: collaboration(合作),expertise(专长),complement(补充)

 

4. 回复客户咨询

Dear Mr. Li,
Thank you for your inquiry regarding our services. We appreciate your interest.
Please find attached a detailed brochure and pricing guide for your review.
Should you have any further questions, feel free to contact me directly.
Best regards,
Sophia Huang

✨中文翻译:
亲爱的李先生:
感谢您对我们服务的咨询。我们非常感谢您的关注。
随信附上详细的产品手册和价格指南,供您查阅。
如您有任何其他问题,欢迎随时与我直接联系。
此致问候,
黄索菲亚

✅点评与重点:
• “Thank you for your inquiry” 是回复咨询的标准开头。
• “Please find attached...” 是附件说明的正式表达,避免使用“I sent you...”。
• “feel free to...” 表达开放态度,增强客户好感。
✅重点句型: Please find attached...(随信附上……)

5. 发送会议纪要

Dear All,
Please find the meeting minutes from our discussion on June 15th attached.
The document summarizes key decisions, action items, and responsible parties.
If you notice any inaccuracies or have additional input, please let me know by Wednesday.
Thank you,
Emily Zhao

✨中文翻译:
各位同事:
随信附上我们6月15日会议的纪要文件。
该文件总结了关键决策、待办事项及负责人。
如发现任何不准确之处或有补充意见,请于周三前告知我。
谢谢,
赵艾米丽

✅点评与重点:
• “meeting minutes” 是“会议纪要”的标准术语,不可误用为“meeting note”。
• 明确列出“decisions, action items, responsible parties”体现专业性。
• 设定反馈截止时间,推动后续行动。
✅重点词汇: action items(待办事项),responsible parties(负责人)

 

6. 请求信息或文件

Dear Mr. Wang,
I hope you’re having a productive week. I’m currently preparing the quarterly report and would appreciate it if you could share the sales data for April and May by Thursday.
Your timely response will ensure the report is completed on schedule.
Thank you in advance for your support.
Best regards,
David Lin

✨中文翻译:
亲爱的王先生:
希望您本周工作顺利。我正在准备季度报告,如您能于周四前提供四月和五月的销售数据,将不胜感激。
您的及时回复将确保报告如期完成。
提前感谢您的支持。
此致问候,
林大卫

✅点评与重点:
• “I would appreciate it if you could...” 是请求帮助的礼貌表达,比“Please send me...”更委婉。
• 说明用途(preparing the quarterly report)增加请求合理性。
• “Thank you in advance” 表达提前感谢,常用于正式请求。
✅重点句型: I would appreciate it if you could...(如您能……将不胜感激)

 

7. 感谢客户合作

Dear Ms. Liu,
I would like to extend my sincere thanks for your collaboration on the recent project.
Your team’s professionalism and responsiveness greatly contributed to its success.
We look forward to future opportunities to work together.
Warm regards,
Michael Sun

✨中文翻译:
亲爱的刘女士:
我想对您在最近项目中的合作表示诚挚感谢。
贵团队的专业精神和高效响应为项目的成功做出了重要贡献。
我们期待未来有更多合作机会。
顺致问候,
孙迈克尔

✅点评与重点:
• “extend my sincere thanks” 比“I want to say thanks”更正式。
• 具体表扬对方优点(professionalism, responsiveness)增强诚意。
• 表达未来合作意愿,维护长期关系。
✅重点词汇: extend thanks(表达感谢),responsiveness(响应速度),contribute to(促成)

 

8. 正式道歉与补救措施

Dear Mr. Zhou,
Please accept my sincere apologies for the delay in delivering the requested materials.
We encountered an unexpected technical issue, which has now been resolved.
The documents have been sent to you via email, and we will ensure such delays do not occur in the future.
Thank you for your understanding.
Best regards,
Anna Chen

✨中文翻译:
亲爱的周先生:
对于未能及时交付所需材料,我谨致以诚挚歉意。
我们遇到了意外的技术问题,目前已解决。
相关文件已通过邮件发送给您,我们将确保今后不再发生类似延误。
感谢您的理解。
此致问候,
陈安娜

✅点评与重点:
• “Please accept my sincere apologies” 是正式道歉的标准句式。
• 说明原因(technical issue)并强调已解决,展现责任感。
• 提出补救措施和预防承诺,重建信任。
✅重点句型: Please accept my apologies for...(请接受我对……的道歉)

点赞 (96) 收藏 (6)