导读:为何订单确认邮件如此重要?
在国际贸易或商务合作中,订单确认与合同跟进是确保双方理解一致、避免纠纷的关键步骤。一封清晰、专业的英文邮件不仅能展现你的职业素养,还能有效减少沟通误差。本文精选9个实用英文订单确认与合同跟进邮件模板,涵盖常见场景,每封邮件均附带中文翻译、使用点评与重点词汇/句型标注,助你轻松应对各类商务沟通需求。
模板1:标准订单确认邮件
📤Subject: Order Confirmation – PO#12345
Dear Mr. Smith,
Thank you for your order. We are pleased to confirm receipt of your purchase order #12345 dated June 10, 2024, for 500 units of Model X headphones.
Delivery is scheduled for July 5, 2024, to the address provided. Payment terms are net 30 days from the invoice date.
Please find the attached order confirmation for your records. Should you have any questions, feel free to contact us.
Best regards,
Linda Chen
Sales Coordinator
📤主题:订单确认 – 采购单号#12345
尊敬的史密斯先生:
感谢您的订单。我们很高兴确认已收到您于2024年6月10日提交的采购单#12345,订购500台Model X耳机。
预计交货日期为2024年7月5日,送货至您提供的地址。付款条件为发票日期后30天内付款。
随信附上订单确认函,请查收。如有任何疑问,欢迎随时联系我们。
此致
林达 陈
销售协调员
📌点评与重点:
• 使用“pleased to confirm”表达积极态度,适合正式场合。
• “dated June 10, 2024”用于标明订单日期,结构清晰。
• “net 30 days”是常见付款术语,意为“30天内净付款”。
模板2:确认合同签署完成
📤Subject: Contract Signed and Effective as of Today
Dear Ms. Johnson,
This is to confirm that both parties have signed the service agreement dated May 15, 2024. The contract is now officially in effect as of today, June 12, 2024.
Attached is the fully executed copy for your reference. We look forward to a successful collaboration.
Sincerely,
David Wang
Account Manager
📤主题:合同已签署,今日起生效
尊敬的约翰逊女士:
特此确认,双方已于2024年5月15日签署服务协议。该合同自今日(2024年6月12日)起正式生效。
随附完整签署版合同供您参考。我们期待与您成功合作。
此致
大卫 王
客户经理
📌点评与重点:
• “fully executed copy”指“已完整签署的合同副本”,专业术语。
• “in effect”表示“生效”,比“active”更正式。
• “look forward to”表达积极期待,增强合作氛围。
模板3:请求客户确认订单细节
📤Subject: Request for Confirmation of Order Details
Dear Mr. Lee,
We have received your order, but we noticed a discrepancy in the quantity requested. Your email mentioned 300 units, but the attached PO shows 3,000 units.
Could you please confirm the correct quantity at your earliest convenience? We want to ensure accuracy before processing.
Thank you for your prompt attention.
Best regards,
Susan Zhang
Customer Service Representative
📤主题:请确认订单细节
尊敬的李先生:
我们已收到您的订单,但发现数量存在差异。您邮件中提到300台,但附件采购单显示为3,000台。
请您尽快确认正确数量。我们希望在处理前确保信息准确无误。
感谢您的及时回复。
此致
苏珊 张
客服代表
📌点评与重点:
• “discrepancy”意为“差异”,比“mistake”更中性,避免指责语气。
• “at your earliest convenience”是礼貌催促的常用表达。
• “ensure accuracy”强调准确性,体现专业态度。
模板4:发货后发送订单确认与物流信息
📤Subject: Shipment Confirmation and Tracking Information
Dear Valued Customer,
Your order #7890 has been shipped today via DHL. The tracking number is 1234567890. You can monitor the delivery status using this number.
Expected delivery date: June 18, 2024.
Attached is the commercial invoice and packing list. Thank you for your business.
Warm regards,
Tom Liu
Logistics Coordinator
📤主题:发货确认及物流信息
尊敬的客户:
您的订单#7890已于今日通过DHL发货。运单号为1234567890,您可凭此号查询物流状态。
预计送达日期:2024年6月18日。
随附商业发票和装箱单。感谢您的惠顾。
此致
汤姆 刘
物流协调员
📌点评与重点:
• “Valued Customer”提升客户感受,增强亲和力。
• “monitor the delivery status”表达清晰,客户易懂。
• 附件中提供“commercial invoice”(商业发票)是国际运输必备文件。

模板5:合同条款变更通知
📤Subject: Update to Contract Terms – Effective Immediately
Dear Mr. Brown,
Due to recent regulatory changes, we are updating Section 4.2 of our service agreement regarding data handling procedures. The revised clause will take effect immediately.
Please review the attached updated contract. If you have any concerns, please contact us within 7 days.
Thank you for your understanding.
Sincerely,
Emily Zhou
Legal Compliance Officer
📤主题:合同条款更新 – 立即生效
尊敬的布朗先生:
由于近期法规变更,我们对服务协议第4.2条关于数据处理流程的内容进行了更新。修订后的条款立即生效。
请查阅随附的更新版合同。如有任何疑问,请在7天内联系我们。
感谢您的理解。
此致
艾米丽 周
合规专员
📌点评与重点:
• “due to recent regulatory changes”说明变更原因,增强说服力。
• “take effect immediately”强调时效性。
• “within 7 days”设定明确反馈期限,便于管理。
模板6:订单延迟通知与致歉
📤Subject: Delay in Order #5555 – Our Apologies
Dear Ms. Taylor,
We regret to inform you that your order #5555 will be delayed by approximately one week due to unforeseen supply chain issues.
The new estimated delivery date is June 25, 2024. We sincerely apologize for the inconvenience and are taking steps to expedite the process.
Thank you for your patience and understanding.
Best regards,
Jason Wu
Operations Manager
📤主题:订单#5555延迟 – 深表歉意
尊敬的泰勒女士:
我们遗憾地通知您,由于不可预见的供应链问题,您的订单#5555将延迟约一周。
新的预计交货日期为2024年6月25日。我们对由此带来的不便深表歉意,并正在采取措施加快进度。
感谢您的耐心与理解。
此致
杰森 吴
运营经理
📌点评与重点:
• “regret to inform”是表达坏消息的标准开场,语气正式且礼貌。
• “unforeseen supply chain issues”为常见延迟理由,客户易接受。
• “expedite the process”表明积极应对,缓解客户不满。
模板7:请求签署合同副本
📤Subject: Please Sign and Return One Copy of the Contract
Dear Mr. Adams,
Thank you for agreeing to the terms. Please find the contract attached. Kindly sign one copy and return it to us by email for our records.
The second copy is for your retention. We will proceed with onboarding once we receive your signed copy.
Should you have any questions, do not hesitate to reach out.
Warm regards,
Lisa Huang
Client Onboarding Specialist
📤主题:请签署并返还一份合同副本
尊敬的亚当斯先生:
感谢您同意相关条款。随附合同文件,请您签署一份并通过电子邮件返还给我们存档。
另一份请自行保留。我们将在收到您签署的副本后启动客户入驻流程。
如有疑问,欢迎随时联系。
此致
丽莎 黄
客户入驻专员
📌点评与重点:
• “Kindly sign”比“Please sign”更委婉礼貌。
• “for your retention”说明客户保留副本,体现规范流程。
• “do not hesitate to reach out”鼓励客户沟通,提升服务体验。
模板8:合同续约提醒
📤Subject: Contract Renewal Reminder – Expiring on July 30, 2024
Dear Ms. Parker,
This is a friendly reminder that your current service contract will expire on July 30, 2024. We would be delighted to continue our partnership.
Please let us know by July 15 if you wish to renew. We can provide an updated agreement upon request.
Thank you for your continued trust.
Sincerely,
Kevin Zhao
Account Director
📤主题:合同续约提醒 – 2024年7月30日到期
尊敬的帕克女士:
温馨提醒:您当前的服务合同将于2024年7月30日到期。我们非常期待继续与您合作。
如您有意续约,请于7月15日前告知。我们可应要求提供更新版合同。
感谢您一直以来的信任。
此致
凯文 赵
客户总监
📌点评与重点:
• “friendly reminder”语气友好,避免催促感。
• “we would be delighted”表达强烈合作意愿。
• 设定“by July 15”提前期,便于内部安排。
模板9:订单取消确认
📤Subject: Confirmation of Order Cancellation – PO#2222
Dear Mr. Harris,
This email confirms the cancellation of your order #2222, as requested on June 10, 2024. No charges will be applied, and any prepayment will be refunded within 5 business days.
Thank you for informing us in a timely manner. We hope to serve you in the future.
Best regards,
Nina Sun
Customer Support
📤主题:订单取消确认 – 采购单号#2222
尊敬的哈里斯先生:
此邮件确认您于2024年6月10日申请取消订单#2222。不会产生任何费用,预付款将在5个工作日内退还。
感谢您及时通知。期待未来再次为您服务。
此致
妮娜 孙
客户支持
📌点评与重点:
• “as requested on”明确取消请求时间,避免争议。
• “no charges will be applied”清晰说明无费用,增强客户信任。
• “hope to serve you in the future”留下积极印象,维护客户关系。