导读:为什么一封专业的订单邮件如此重要?
在国际贸易或跨境合作中,订单确认与修改邮件是沟通的关键环节。一封清晰、礼貌且结构完整的英文邮件不仅能避免误解,还能展现你的专业素养。本文为你整理了9个实用的英文订单确认与修改邮件模板,涵盖常见场景,并附上中文翻译、重点点评,帮助你在实际工作中高效沟通,提升英语写作能力。
1. 标准订单确认邮件(Standard Order Confirmation)
Dear [Customer's Name],
Thank you for your order (Order #12345). We are pleased to confirm that your order has been received and is being processed. The expected delivery date is May 20, 2024. Should you have any questions, feel free to contact us.
Best regards,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
感谢您的订单(订单号#12345)。我们很高兴确认已收到您的订单,目前正在处理中。预计交货日期为2024年5月20日。如有任何疑问,欢迎随时联系我们。
此致问候,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ 使用“Thank you for your order”开头,礼貌且正式。
✅ 明确订单号与预计交付时间,信息清晰。
✅ 结尾提供联系方式,体现服务意识。
重点词汇: confirm, processed, expected delivery date
2. 订单已发货通知(Order Shipped Notification)
Dear [Customer's Name],
We are pleased to inform you that your order (Order #12345) has been shipped. The tracking number is 9876543210. You can monitor the delivery status using this number. Thank you for choosing our service.
Sincerely,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
我们很高兴通知您,您的订单(订单号#12345)已发货。运单号为9876543210,您可通过此号码查询物流状态。感谢您选择我们的服务。
此致,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “We are pleased to inform you” 是正式通知的标准句式。
✅ 提供追踪号码(tracking number)是关键信息。
重点词汇: shipped, tracking number, monitor delivery status
3. 订单延迟通知(Order Delay Notification)
Dear [Customer's Name],
We regret to inform you that your order (Order #12345) will be delayed due to unforeseen circumstances. The new estimated delivery date is May 27, 2024. We sincerely apologize for the inconvenience and appreciate your understanding.
Best regards,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
我们很遗憾地通知您,由于不可预见的情况,您的订单(订单号#12345)将延迟。新的预计交货日期为2024年5月27日。我们对由此带来的不便深表歉意,并感谢您的理解。
此致问候,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “We regret to inform you” 是表达坏消息的得体方式。
✅ 使用“unforeseen circumstances”解释原因,避免过度细节。
✅ 道歉+新时间+感谢理解,结构完整。
重点词汇: regret, delayed, unforeseen circumstances, appreciate your understanding
4. 客户请求修改订单(Customer Requests Order Change)
Dear [Customer's Name],
Thank you for your request to modify your order (Order #12345). We have reviewed the changes and confirmed that they can be accommodated. The updated order details are as follows: [New Item/Quantity/Shipping Address]. The revised delivery date is May 22, 2024.
Best regards,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
感谢您提出的订单修改请求(订单号#12345)。我们已审核变更内容,并确认可以调整。更新后的订单详情如下:[新商品/数量/收货地址]。修订后的交货日期为2024年5月22日。
此致问候,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “We have reviewed... and confirmed” 展现专业处理流程。
✅ 明确列出变更内容与新交期,避免歧义。
重点句型: can be accommodated, revised delivery date

5. 无法修改订单的通知(Unable to Modify Order)
Dear [Customer's Name],
We have received your request to change your order (Order #12345). However, as the order has already entered the processing stage, we are unable to make any modifications at this time. We kindly suggest placing a new order for the desired items.
Thank you for your understanding.
Best regards,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
我们已收到您对订单(订单号#12345)的修改请求。但由于订单已进入处理阶段,目前无法进行任何更改。我们建议您为所需商品重新下单。
感谢您的理解。
此致问候,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ 使用“However”转折,委婉表达拒绝。
✅ 解释原因(已进入处理阶段),增强说服力。
✅ 提供替代方案(重新下单),体现服务态度。
重点表达: entered the processing stage, unable to make modifications
6. 订单取消确认(Order Cancellation Confirmation)
Dear [Customer's Name],
This is to confirm that your request to cancel Order #12345 has been processed. A full refund will be issued within 5-7 business days. If you have any further questions, please do not hesitate to contact us.
Sincerely,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
此邮件确认您取消订单#12345的请求已处理完毕。全额退款将在5-7个工作日内完成。如有其他疑问,欢迎随时联系我们。
此致,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “This is to confirm” 是正式确认的常用句式。
✅ 明确退款时间,增强客户信任。
重点词汇: cancellation, full refund, within 5-7 business days
7. 部分发货通知(Partial Shipment Notification)
Dear [Customer's Name],
We would like to inform you that part of your order (Order #12345) has been shipped. Items not available will be shipped separately once back in stock. The tracking number for this shipment is 1122334455.
We apologize for any inconvenience.
Best regards,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
我们特此通知您,您的订单(订单号#12345)中的部分商品已发货。缺货商品将在补货后单独寄出。本次发货的运单号为1122334455。
对由此造成的不便,我们深表歉意。
此致问候,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “We would like to inform you” 语气正式且礼貌。
✅ 解释分批发货原因,避免客户困惑。
重点表达: partial shipment, back in stock, shipped separately
8. 订单金额调整通知(Order Amount Adjustment)
Dear [Customer's Name],
Please be informed that your order total has been adjusted due to a pricing error. The corrected amount is $285.00 (originally $300.00). The difference will be refunded to your original payment method.
We apologize for the oversight.
Sincerely,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
特此通知您,由于定价错误,您的订单总额已进行调整。修正后的金额为285.00美元(原价300.00美元)。差额将退还至您的原始付款方式。
我们对此次疏忽表示歉意。
此致,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “Please be informed” 用于正式通知。
✅ 明确新旧金额与退款方式,信息透明。
重点句型: due to a pricing error, corrected amount, refunded to original payment method
9. 客户未付款订单提醒(Payment Reminder for Unpaid Order)
Dear [Customer's Name],
This is a friendly reminder that your order (Order #12345) is still pending payment. To ensure timely processing and shipment, please complete the payment by [Due Date]. If you have already paid, please disregard this message.
Thank you,
[Your Name]
✨中文翻译:
尊敬的[客户姓名],
此为温馨提醒:您的订单(订单号#12345)尚未付款。为确保及时处理与发货,请于[截止日期]前完成付款。如您已支付,请忽略此邮件。
谢谢,
[你的姓名]
点评与重点:
✅ “This is a friendly reminder” 语气友好,避免让客户感到被催促。
✅ 提供明确截止日期,并说明已付款可忽略,避免重复沟通。
重点表达: pending payment, timely processing, disregard this message