导读:在国际贸易和商务沟通中,样品寄送是建立信任、促成合作的重要环节。无论是客户请求样品,还是供应商主动寄送,一封专业、礼貌且信息完整的英文邮件都能大大提升沟通效率。本文精选6个高频场景下的英文邮件模板,涵盖样品请求、确认寄送、物流通知等关键节点,每封邮件均附中文翻译、重点解析与使用提示,帮助你在实际业务中得心应手,提升英语商务写作能力。
1. 客户请求样品(初次联系)
Dear Sir/Madam,
I hope this message finds you well. I am interested in your product range and would like to request a sample of your best-selling item to evaluate its quality and suitability for our market. Could you please let me know if you provide free samples and the estimated delivery time? We are looking forward to potential cooperation.
Thank you in advance for your support.
Best regards,
John Smith
✨中文翻译:
尊敬的先生/女士:
您好!我对贵公司的产品系列很感兴趣,想申请贵方畅销产品的样品,以便评估其质量和市场适用性。请问是否提供免费样品?预计多久可以收到?我们期待未来有机会合作。
提前感谢您的支持!
此致
敬礼!
约翰·史密斯
📌点评与重点:
• 开头使用“I hope this message finds you well”是商务邮件常用问候语,礼貌得体。
• “best-selling item”明确指定产品类型,避免模糊请求。
• “evaluate its quality and suitability”体现专业采购意图,增强可信度。
• 使用“potential cooperation”暗示长期合作可能,提升对方积极性。
2. 供应商确认寄送样品
Dear John,
Thank you for your inquiry. We are pleased to inform you that we can provide a free sample of our best-selling product. The sample will be shipped via express delivery within 2 business days, and you should receive it within 5–7 working days.
Please provide your full shipping address and contact number so we can arrange the shipment promptly.
Looking forward to your reply.
Best regards,
Linda Wang
✨中文翻译:
亲爱的约翰:
感谢您的咨询。我们很高兴通知您,可以为您提供畅销产品的免费样品。样品将在两个工作日内通过快递发出,预计5到7个工作日内送达。
请提供您的完整收货地址和联系电话,以便我们尽快安排寄送。
期待您的回复!
此致
敬礼!
王琳达
📌点评与重点:
• “pleased to inform you”表达积极态度,增强客户好感。
• 明确时间线:“within 2 business days”和“5–7 working days”提升专业度。
• 要求提供“full shipping address and contact number”确保物流无误。
• “Looking forward to your reply”是自然收尾,鼓励对方尽快回应。
3. 客户请求多个样品
Dear Linda,
Thank you for your prompt response. We would like to request samples of three products: Model A01, Model B05, and Model C09. Please let us know if there are any charges for these samples and whether you accept prepaid shipping.
Our shipping address is:
123 Business Road, Suite 10
New York, NY 10001
USA
Contact: John Smith, +1 212-555-0198
We appreciate your assistance.
Best regards,
John Smith
✨中文翻译:
亲爱的琳达:
感谢您及时回复。我们想申请三款产品的样品:A01型号、B05型号和C09型号。请告知这些样品是否有费用,以及是否接受预付运费。
我们的收货地址如下:
商业路123号,10室
纽约,纽约州 10001
美国
联系人:约翰·史密斯,+1 212-555-0198
感谢您的协助!
此致
敬礼!
约翰·史密斯
📌点评与重点:
• 明确列出产品型号,避免混淆。
• 询问“charges”和“prepaid shipping”体现对成本的关注,符合采购逻辑。
• 地址格式完整规范,包含国家、邮编、电话,便于国际寄送。
• “prompt response”表达对对方效率的认可,有助于建立良好关系。

4. 供应商通知样品已寄出
Dear John,
This is to inform you that your requested samples have been shipped today via DHL. The tracking number is 1234567890. You can monitor the delivery status using this number on the carrier’s official website.
We hope you will be satisfied with the quality and look forward to your feedback.
Should you have any questions, please feel free to contact us.
Best wishes,
Linda Wang
✨中文翻译:
亲爱的约翰:
特此通知您,您申请的样品已于今日通过DHL寄出。运单号为1234567890。您可通过该号码在承运人官网查询物流状态。
希望您对样品质量满意,期待您的反馈。
如有任何问题,欢迎随时联系我们。
此致
敬礼!
王琳达
📌点评与重点:
• “This is to inform you”是正式通知的常用开头。
• 提供“tracking number”并说明使用方式,体现服务周到。
• “look forward to your feedback”引导客户回复,促进后续沟通。
• “feel free to contact us”降低沟通门槛,增强客户信任。
5. 客户收到样品后表达感谢
Dear Linda,
I have received the samples and would like to thank you for your prompt service. The packaging was excellent, and the products arrived in perfect condition.
We are currently evaluating the samples and will get back to you within 10 business days with our feedback and potential order details.
Thanks again for your support.
Best regards,
John Smith
✨中文翻译:
亲爱的琳达:
我已收到样品,感谢您高效的寄送服务。包装非常完好,产品也完好无损地送达。
我们目前正在评估样品,将在10个工作日内向您反馈评估结果及可能的订单信息。
再次感谢您的支持!
此致
敬礼!
约翰·史密斯
📌点评与重点:
• “prompt service”肯定对方效率,建立正面印象。
• 提到“packaging”和“arrived in perfect condition”体现细节关注。
• 明确反馈时间“within 10 business days”,展现专业采购流程。
• 为后续订单埋下伏笔,保持沟通延续性。
6. 供应商跟进样品反馈
Dear John,
I hope you are doing well. I’m following up to see if you have received the samples and whether you have any feedback on the quality or specifications.
We would be happy to provide additional samples or technical documents if needed. Please let us know your thoughts so we can move forward with the next steps.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,
Linda Wang
✨中文翻译:
亲爱的约翰:
希望您一切顺利。我来跟进一下,想确认您是否已收到样品,以及对质量或规格是否有任何反馈?
如有需要,我们很乐意提供更多样品或技术资料。请告知您的想法,以便我们推进下一步合作。
期待您的回复!
此致
敬礼!
王琳达
📌点评与重点:
• “I’m following up”是温和的催促方式,避免显得咄咄逼人。
• 使用“whether”引导问题,语气更委婉。
• 主动提出“additional samples or technical documents”,展现服务意识。
• “move forward with the next steps”暗示合作进展,激发客户回应。