导读:外贸沟通,从一封得体的英文邮件开始

在国际贸易中,电子邮件是与客户建立联系、推进合作的核心工具。一封结构清晰、用语专业的英文邮件,不仅能提升客户对你个人及公司的信任感,还能有效推动订单进程。然而,许多外贸新人常因表达不地道或格式不规范而错失良机。

为此,我们精心整理了10个外贸人日常工作中最常用的英文邮件模板,覆盖客户开发、报价、跟进、催款等关键场景。每封邮件均提供完整英文原文、精准中文翻译,并附有重点词汇与句型点评,帮助你在实战中快速掌握地道表达,提升沟通效率。

 

1. 回复客户询盘(Reply to Inquiry)

Subject: Re: Inquiry about LED Lighting Products
Dear Mr. Johnson,
Thank you for your inquiry regarding our LED lighting products. We appreciate your interest in our company.
We are pleased to inform you that we can supply the items you requested. Please find the detailed quotation attached for your review.
Should you have any further questions, please do not hesitate to contact us. We look forward to the possibility of working with you.
Best regards,
Lucy Wang
Sales Manager

中文翻译:
尊敬的约翰逊先生:
感谢您对我司LED照明产品的询盘,我们非常感谢您对本公司的关注。
很高兴通知您,您所咨询的产品我们可以供货。详细报价请见附件,供您查阅。
如您有任何疑问,欢迎随时与我们联系。期待与您合作的机会。
此致
敬礼!
销售经理 王丽

✍️点评与重点:
• “Thank you for your inquiry” 是标准开场句,礼貌且专业。
• “We are pleased to inform you...” 表达积极态度,增强客户好感。
• “Please find the attached...” 是附件说明的常用表达,比“I send you...”更正式。
✅划重点:外贸邮件中避免使用口语化表达,保持正式、简洁、有礼。

 

2. 发送产品报价单(Sending Quotation)

Subject: Quotation for Order No. QT-20240518
Dear Ms. Taylor,
As requested, please find our quotation for the goods listed below:
- Product: Stainless Steel Water Bottle
- Quantity: 5,000 pcs
- Unit Price: USD 3.80 FOB Shanghai
- Delivery Time: 25 days after receiving deposit
Payment terms: 30% deposit, 70% before shipment.
This quotation is valid for 15 days. If you have any special requirements, please let us know.
Looking forward to your confirmation.
Best regards,
David Chen
Export Department

中文翻译:
尊敬的泰勒女士:
根据您的要求,现提供以下产品报价:
— 产品:不锈钢水杯
— 数量:5000件
— 单价:3.80美元,上海港离岸价
— 交货期:收到定金后25天内
付款方式:30%定金,发货前付清余款70%。
本报价有效期为15天。如有特殊要求,请告知。
期待您的确认。
此致
敬礼!
出口部 陈东

✍️点评与重点:
• 报价邮件需条理清晰,使用项目符号(-)列出关键信息更易读。
• “FOB Shanghai” 是国际贸易术语,明确责任划分。
• “valid for 15 days” 强调报价时效,促使客户尽快决策。
✅划重点:报价单务必注明付款方式、交货期和有效期,避免后续争议。

 

3. 跟进未回复客户(Follow-up Email)

Subject: Follow-up on Our Quotation
Dear Mr. Smith,
I hope this email finds you well. I’m writing to follow up on the quotation we sent you last week.
We understand you may be busy, but we would appreciate it if you could let us know your feedback or any questions you might have.
We are confident our products can meet your requirements and offer competitive pricing.
Looking forward to hearing from you soon.
Best regards,
Emily Liu
Sales Representative

中文翻译:
尊敬的史密斯先生:
希望您一切安好。我写此邮件是想跟进上周发送给您的报价单。
我们理解您可能事务繁忙,但仍希望能收到您的反馈或疑问。
我们相信我们的产品能满足您的需求,并提供有竞争力的价格。
期待您的回复。
此致
敬礼!
销售代表 刘敏

✍️点评与重点:
• “I hope this email finds you well” 是温和的开场白,适用于非紧急跟进。
• “follow up on...” 是“跟进”的标准表达。
• 避免催促语气,使用“we would appreciate it if...” 更显礼貌。
✅划重点:跟进邮件不宜频繁,建议间隔5-7天,语气要友好不施压。

 

4. 确认订单(Order Confirmation)

Subject: Confirmation of Your Order #OD20240601
Dear Ms. Brown,
Thank you for your order. We are pleased to confirm the following details:
- Product: Ceramic Dinner Set (16 pcs)
- Quantity: 2,000 sets
- Total Amount: USD 24,000
- Payment: 30% deposit received, balance due before shipment
- Estimated Delivery: August 15, 2024
We will begin production immediately and keep you updated on the progress.
Thank you for your trust in our company.
Sincerely,
Jack Zhang
Customer Service

中文翻译:
尊敬的布朗女士:
感谢您的订单。我们很高兴确认以下信息:
— 产品:陶瓷餐具套装(16件套)
— 数量:2000套
— 总金额:24,000美元
— 付款:已收到30%定金,余款发货前支付
— 预计交货期:2024年8月15日
我们将立即安排生产,并持续向您汇报进度。
感谢贵司的信任。
此致
敬礼!
客服专员 张杰

✍️点评与重点:
• “We are pleased to confirm...” 是确认订单的标准句式。
• 明确列出所有关键信息,避免遗漏。
• “keep you updated” 表达主动沟通意愿,增强客户安全感。
✅划重点:订单确认邮件是正式合同的补充,务必准确无误。

 

5. 通知生产进度(Production Update)

Subject: Production Progress for Order #OD20240601
Dear Ms. Brown,
We would like to inform you that your order is currently in production.
As of today, 60% of the goods have been completed. Quality inspection will be conducted before packaging.
We remain on schedule for delivery on August 15, 2024.
Photos of the production line will be sent to you by Friday.
Should you have any requests, please let us know.
Best regards,
Jack Zhang
Customer Service

中文翻译:
尊敬的布朗女士:
特此通知,您的订单目前已进入生产阶段。
截至今日,已完成60%的生产。包装前将进行质量检验。
预计仍可按计划于2024年8月15日交货。
生产线照片将于周五发送给您。
如有任何要求,请随时告知。
此致
敬礼!
客服专员 张杰

✍️点评与重点:
• “in production” 简洁表达“正在生产中”。
• 提供具体完成比例(60%)增强可信度。
• 主动提出发送照片,体现透明度和专业性。
✅划重点:定期更新生产进度,有助于建立客户信任,减少焦虑。

6. 通知发货(Shipment Notification)

Subject: Shipment Advice for Order #OD20240601
Dear Ms. Brown,
We are pleased to inform you that your order has been shipped today via sea freight.
Vessel Name: Ocean Star V.123
ETD: July 10, 2024
ETA: August 20, 2024
Bill of Lading No.: BL20240710XYZ
All shipping documents will be sent to you by email within 24 hours.
Thank you for your business.
Best regards,
Jack Zhang
Logistics Department

中文翻译:
尊敬的布朗女士:
我们很高兴通知您,您的订单已于今日通过海运发出。
船名:海洋之星 航次123
启运港离港日:2024年7月10日
目的港到港日:2024年8月20日
提单号:BL20240710XYZ
所有货运单据将在24小时内通过邮件发送给您。
感谢您的合作。
此致
敬礼!
物流部 张杰

✍️点评与重点:
• “has been shipped” 使用现在完成时,强调动作已完成。
• 提供关键物流信息(船名、ETD、ETA、提单号)必不可少。
• “within 24 hours” 表明响应及时。
✅划重点:发货通知是客户最关心的节点之一,务必及时、准确发送。

 

7. 催收尾款(Request for Final Payment)

Subject: Reminder: Balance Payment for Order #OD20240601
Dear Ms. Brown,
We hope you are doing well.
This is a friendly reminder that the balance payment of USD 16,800 is due before shipment.
As per our agreement, please arrange the payment at your earliest convenience.
Once we receive the payment, we will proceed with the shipment immediately.
Thank you for your cooperation.
Best regards,
Finance Department
Lucy Wang

中文翻译:
尊敬的布朗女士:
祝您一切顺利。
此为温馨提醒:根据协议,订单尾款16,800美元需在发货前支付。
请您尽快安排付款事宜。
收到款项后,我们将立即安排发货。
感谢您的配合。
此致
敬礼!
财务部 王丽

✍️点评与重点:
• “friendly reminder” 语气柔和,避免让客户感到被催促。
• 明确金额和付款条件,减少误解。
• “at your earliest convenience” 是礼貌催促的常用表达。
✅划重点:催款邮件要专业、有据可依,避免情绪化语言。

 

8. 处理客户投诉(Handling Complaint)

Subject: Apology and Solution for Damaged Goods
Dear Mr. Wilson,
We sincerely apologize for the damaged items you received.
After investigating, we found the issue occurred during transit due to insufficient packaging.
We take full responsibility and will send a replacement batch at no cost within 7 working days.
Additionally, we will improve our packaging process to prevent future issues.
Thank you for bringing this to our attention.
Sincerely,
David Chen
Customer Support

中文翻译:
尊敬的威尔逊先生:
对于您收到的破损货物,我们深表歉意。
经调查,问题出在运输途中,因包装不足所致。
我们承担全部责任,并将在7个工作日内免费寄出替换批次。
同时,我们将改进包装流程,避免类似问题再次发生。
感谢您及时反馈。
此致
敬礼!
客服支持 陈东

✍️点评与重点:
• “We sincerely apologize” 表达诚恳态度。
• 说明原因并提出解决方案,展现专业性。
• “at no cost” 强调免费更换,安抚客户情绪。
✅划重点:处理投诉时,态度比解释更重要,快速响应是关键。

 

9. 请求客户推荐(Request for Referral)

Subject: Thank You & A Small Favor
Dear Mr. Johnson,
Thank you for your continued support and trust in our products.
We truly value our partnership and hope to serve more businesses like yours.
If you know any colleagues or partners who might benefit from our products, we would be grateful if you could recommend us.
We will ensure they receive the same high level of service.
Wishing you continued success.
Best regards,
Emily Liu
Sales Representative

中文翻译:
尊敬的约翰逊先生:
感谢您一直以来对我们产品的支持与信任。
我们非常珍视与您的合作关系,也希望服务更多像您这样的企业。
如果您认识可能对我司产品感兴趣的同行或合作伙伴,恳请您不吝推荐。
我们将确保他们获得同样优质的服务。
祝您事业蒸蒸日上。
此致
敬礼!
销售代表 刘敏

✍️点评与重点:
• 先表达感谢,再提出请求,更易被接受。
• “we would be grateful if...” 是委婉请求的高级表达。
• 强调“same high level of service” 增强推荐意愿。
✅划重点:推荐请求应建立在良好合作基础上,避免过早提出。

 

10. 节日问候邮件(Seasonal Greeting)

Subject: Happy Christmas and Best Wishes for the New Year!
Dear Valued Customer,
As the year comes to a close, we would like to thank you for your support and partnership.
Wishing you and your team a joyful holiday season and a prosperous New Year.
We look forward to continuing our successful cooperation in 2025.
Warmest regards,
The Team at [Company Name]

中文翻译:
尊敬的客户:
值此年终之际,衷心感谢您一直以来的支持与合作。
祝您及团队节日愉快,新年兴旺发达!
期待在2025年继续与您携手共赢。
诚挚问候!
[公司名称] 团队

✍️点评与重点:
• 节日问候是维护客户关系的重要方式。
• “Valued Customer” 体现尊重。
• 表达感谢 + 祝福 + 未来合作期待,结构完整。
✅划重点:节日邮件不宜过长,真诚简洁即可,可群发但建议个性化称呼。

点赞 (102) 收藏 (7)