故宫的英文翻译是 "Forbidden City", 这个短语的来源是因为这个建筑群本来是清朝的皇宫,被封为“紫禁城”。在清朝时,“紫禁城”是皇帝的宫殿,只有皇帝和他的宫女才能进入,所以又被称为“禁宫”。在英文中,“禁”被译为 “forbidden”, 所以就有了这个名字。

例句:

The Forbidden City is a must-see attraction in Beijing. (故宫是北京必游的景点。)
The Forbidden City was the home of the emperors during the Ming and Qing dynasties. (故宫曾是明清时期皇帝们的宫殿。)
The Forbidden City is a UNESCO World Heritage Site. (故宫是联合国教科文组织世界遗产。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-02-14