在中国传统节日里,过年通常会放烟花。在英文中,这个习俗可以用 "setting off fireworks" 来表示。

这个习俗源自中国古代传说,相信放烟花能够驱赶邪灵,带来好运。在英文中,你可以这样描述这个习俗:

Setting off fireworks is a traditional Chinese New Year activity. It's believed that the loud noises and bright lights can scare away evil spirits and bring good luck.
On New Year's Eve, many people in China set off fireworks to celebrate the start of the new year. It's a way to say goodbye to the old year and welcome in the new.
Fireworks are an integral part of Chinese New Year celebrations. They are set off to mark the end of the old year and the beginning of the new, and are believed to bring good luck and ward off evil spirits.

翻译如下:

放烟花是中国传统新年活动。相信响亮的声音和明亮的光芒能驱赶邪灵,带来好运。
在除夕,许多中国人会放烟花庆祝新年的到来。这是一种告别旧年,迎接新年的方式。
烟花是中国新年庆祝活动的一个组成部分。它们被放来标志着旧年的结束和新年的开始,并且相信能带来好运,驱赶邪灵。
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-01-15