"分田到户"是中文语言中的一个概念,表示将农田分配给农户使用的一种方式。这种方式通常在中国古代的农业社会中使用,也可能在其他地方使用。

在英文中,"分田到户"可以翻译为"allotment of land to households",也可以翻译为"field allocation to households"。

下面是一些英文例句和它们的中文翻译,这些例句展示了"分田到户"的用法:

"The allotment of land to households was a common practice in ancient Chinese agriculture."
这句话的意思是:"将农田分配给农户是中国古代农业的常见做法。"

"The field allocation to households system was implemented to increase agricultural productivity."
这句话的意思是:"实施农田分配给农户的制度是为了提高农业生产力。"

"Under the allotment of land to households system, each household was given a certain amount of land to cultivate."
这句话的意思是:"在将农田分配给农户的制度下,每户农户都会被分配一定数量的农田来种植。"

希望这些信息对您有帮助。
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-01-09