混社会的人英语可以翻译为 "a person who hangs out with a rough crowd" 或者 "a person who associates with a tough crowd." 这个短语可能源于人们常用的说法,即 "hanging out with the wrong crowd",意思是和不良的人群在一起。

下面是一些例句:

He's a good kid, but he's been hanging out with a rough crowd lately and getting into trouble.
She used to be a straight-A student, but ever since she started associating with a tough crowd, her grades have slipped.
My parents always warned me about hanging out with the wrong crowd, and they were right – I got into a lot of trouble when I was younger because of it.

以下是这些例句的中文翻译:

他是个好孩子,但是最近和混社会的人在一起,总是惹麻烦。
她以前是个全A学生,但是自从和混社会的人群关系密切之后,她的成绩下滑了。
我的父母一直在警告我不要和不良的人群在一起,他们是对的——我年轻的时候因为这个而惹上了很多麻烦。
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-01