没这个福在英文中可以表示为 "No such luck." 或 "Unfortunately, that is not the case."

"No such luck" 是一个常用的习语,意思是没有这样的好运气。这个习语的来源比较模糊,但有人认为可能源自于英语俚语 "not on your life",意思是绝对不可能。

例句:

"I hope I'll get that promotion." "No such luck." (我希望我能得到那个升职。"没这个福。")

"Unfortunately, that is not the case" 意思是不幸的是,事情并不是这样。这是一个常用的用来表达不同意或否定的短语。

例句:

"I heard that the concert was free." "Unfortunately, that is not the case. It's actually $50 per ticket." (我听说那场音乐会是免费的。"不幸的是,事情并不是这样。实际上是每张票50美元。")
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-03-11