"偶尔会走神" 在英文中可以翻译为 "daydream/wander off/lose oneself/drift off"。这个说法的来源可能源自人们的日常生活经历,比如在工作或学习时突然走神,或者在看电影或听音乐时精神恍惚。

下面是一些使用 "daydream" 表达 "偶尔会走神" 的例句:

I often daydream during long meetings. (我经常在长时间的会议中走神。)
She was daydreaming about her vacation when the teacher called on her. (老师叫她的名字时,她正在走神想着度假。)

下面是一些使用 "wander off" 表达 "偶尔会走神" 的例句:

His thoughts started to wander off during the lecture. (他在讲座期间开始走神。)
She always wanders off when she's reading a good book. (她在看好书时总是走神。)

下面是一些使用 "lose oneself" 表达 "偶尔会走神" 的例句:

He lost himself in his own thoughts for a moment. (他稍微走神了一会儿。)
She loses herself in her music when she's playing the piano. (她在弹钢琴时走神在音乐中。)

下面是一些使用 "drift off" 表达 "偶尔会走神" 的例句:

He started to drift off during the movie. (他在看电影时开始走神。)
She couldn't help but drift off while listening to the soothing music. (她在听这种舒缓的音乐时禁不住走神。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-03-01