"难生" (nánshēng) is a Chinese phrase that can be translated as "difficult to give birth to." It is often used to describe something or someone that is rare or hard to find or obtain.

One possible origin of this phrase is the idea that giving birth is a difficult and risky process, especially in times and places where there were high rates of infant mortality. The phrase could also be derived from the idea that certain things or people are valuable or precious because they are rare or hard to find.

Here are a few English sentences that use the phrase "difficult to give birth to" along with their Chinese translations:

"He is a genius, but geniuses are difficult to give birth to." (他是个天才,但天才难生。 / Tā shì gè tiāncái, dàn tiāncái nánshēng.)
"That rare flower is difficult to give birth to in our climate." (那种稀有的花在我们的气候下难生。 / Nà zhǒng xīyǒu de huā zài wǒmen de qìhòu xià nánshēng.)
"Great leaders are difficult to give birth to, but we need them more than ever." (伟大的领导人难生,但我们比以往任何时候都更需要他们。 / Wěidà de lǐngdǎo rén nánshēng, dàn wǒmen bǐ yǐwǎng rènhé shíhou dōu gèng xūyào tāmen.)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-02-28