"爱而无畏"是一个中文成语,在英文中可以翻译为"love without fear"。这个成语源自基督教的圣经,在约翰福音1:4节中有这样一句话:"In him was life, and that life was the light of all mankind. The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it."(在他里头有生命,这生命就是世人的光。光照在黑暗里,黑暗却不能把光吞进去。)

在这句话中,"light"指的是基督教中的上帝,"darkness"指的是人类的罪恶。这句话意思是说,上帝的爱是强大的,即使人类身处在黑暗之中,他的爱也能照亮人们的心灵。

下面是一些用英文表达"爱而无畏"的例句,并提供其中文翻译:

"I love you without fear and with all my heart." (我无畏地爱你,全心全意地爱你。)
"We must love without fear, even when it's difficult." (我们必须无畏地爱,即使这很困难。)
"Love without fear is the most powerful force in the world." (无畏的爱是世界上最强大的力量。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-02-28