这个说法的来源是从中文语境中派生出来的,因为在中文里 "白眼狼" 是形容一种不诚实或不可靠的人,被用来描述那些虚伪假装友好但实际上不可信任的人。
例句:
"Don't trust that guy, he's a white-eyed wolf." (不要相信那个人,他是个白眼狼。)
"She's always been known for her ability to sniff out white-eyed wolves." (她一直以来都以她敏锐地识别白眼狼的能力著称。)
注:用"white-eyed wolf"来表示"白眼狼"并不是很常见,一般情况下还是使用 "two-faced" 或者 "fake" 来形容不诚实的人。

扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
最佳回答 2023-07-29