在英语中,形容一个人哭得像个小孩的表达方法有几种:

"Cry like a baby",意思是哭得像个小孩一样。这个表达方法来自于人们通常觉得小孩哭声比较尖叫,所以用来形容一个人哭得很厉害。

例句:

"She was crying like a baby when she found out she had failed the exam."(当她发现自己考试不及格时,她哭得像个小孩。)
"Cry like a child",意思是哭得像个小孩一样。这个表达方法与上面的意思类似,但是"child"指的是年龄小的人,所以形容的是一个人哭得很厉害,带有一点轻蔑的意思。

例句:

"He was crying like a child when he found out he had lost his wallet."(当他发现自己的钱包丢了时,他哭得像个小孩。)
"Cry like a toddler",意思是哭得像个幼儿一样。"Toddler"是指年龄在一岁到三岁左右的婴儿,所以这个表达方法更加具体,形容的是一个人哭得很厉害,带有一点轻蔑的意思。

例句:

"She was crying like a toddler when she couldn't find her stuffed animal."(当她找不到自己的毛绒玩具时,她哭得像个幼儿。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-05-04