“咬死你”在英文中可以翻译为 "bite you to death"。这个短语是来自中文的直译,并没有在英文中有任何实际意义。

在英文中,人们通常不会使用这个短语。有时候人们可能会使用类似的短语来表示愤怒或威胁,例如:

"I'll tear you apart!"(我要把你撕成碎片!)
"I'll beat you to a pulp!"(我要把你打得鼓鼓的!)

但是,在英文中,这些短语并不常用,也不是很正式。通常在英文中,人们会使用更加礼貌或正式的语言来表达愤怒或威胁,例如:

"I'm very disappointed in your behavior."(我对你的行为感到非常失望。)
"I'll have to report this to the authorities."(我不得不向当局汇报这件事。)

希望这些例子能帮助你理解。
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-13