"分开"的英文表达有很多种,可以用 "separate", "split up", "divide", "part ways" 等表达。

其中,"separate" 是由拉丁语 "separare" 衍生而来,意思是分开,分离。例如:

My parents separated when I was a child. (我父母在我还是小孩的时候分开了。)
We decided to separate our business from our personal life. (我们决定把生意和私人生活分开。)

"Split up" 是由 "split" 和 "up" 组合而成,意思是分开,分裂。例如:

My friends and I split up when we got to the amusement park. (我和我的朋友到了游乐园时就分开了。)
After five years of marriage, they decided to split up. (结婚五年后,他们决定分开。)

"Divide" 是由拉丁语 "dividere" 衍生而来,意思是分开,分裂。例如:

The river divides the city in two. (这条河把这座城市分成两半。)
We need to divide the work evenly between the team. (我们需要平均地分配团队的工作。)

"Part ways" 是由 "part" 和 "ways" 组合而成,意思是分开,分手。例如:

After a long and happy relationship, they decided to part ways. (在一段漫长而幸福的关系之后,他们决定分手。)
We parted ways at the train station. (我们在火车站分开了。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-04-01