在英语中,有排场的英语表达方式可能是 "showy" 或 "ostentatious". 这两个词都指的是有意地炫耀财富或地位的行为或物品。

关于这两个词的来源:

"Showy" 来自英语动词 "show",意为 "炫耀" 或 "展示"。

"Ostentatious" 来自拉丁文 "ostentare",意为 "炫耀" 或 "显示"。

下面是一些英文例句,以及它们的中文翻译:

She wore a showy diamond necklace to the party. (她在聚会上戴了一条很有排场的钻石项链。)

He drove a flashy sports car to impress his friends. (他开着一辆超跑来给朋友留下印象。)

The wedding ceremony was very ostentatious, with a horse-drawn carriage and a ten-piece band. (婚礼仪式非常有排场,有一辆马拉的马车和一个十人乐队。)

She's always buying expensive clothes and accessories to show off her wealth. (她总是买昂贵的衣服和配饰来炫耀自己的财富。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-03-30