"假情假意"的英文表达是"feigned affection"或者"false affection"。这个短语的来源源于拉丁文,"feign"的意思是假装,"affection"的意思是感情。所以"feigned affection"就是假装的感情,"false affection"就是虚假的感情。

下面是一些英文例句及其中文翻译:

She put on a show of feigned affection for her boss, but everyone knew she couldn't stand him. (她对老板表现出假装的感情,但每个人都知道她讨厌他。)

He was guilty of false affection and insincerity towards his wife. (他对妻子的感情是虚假的,并且不真诚。)

She was tired of his feigned affection and wanted a genuine relationship. (她厌倦了他假装的感情,希望能有一段真诚的关系。)

He was accused of using false affection to manipulate his victims. (他被指控利用虚假的感情操纵受害者。)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-03-30

免费订阅