幼稚的爱情可以用英文表示为 "puppy love" 或 "infatuation."

这个说法起源于20世纪初期,形容青少年对异性的一种浅显的情感,这种情感通常被认为是不够成熟和真挚的。

下面是一些例句:

"They're just going through a phase of puppy love. They'll grow out of it." (他们只是在经历幼稚的爱情阶段。他们会长大的。)
"I had a crush on him in high school, but it was just infatuation. I'm over it now." (我在高中对他有一个好感,但那只是幼稚的爱情。现在我已经不再喜欢他了。)

中文翻译:

"他们只是在经历幼稚的爱情阶段。他们会长大的。"
"我在高中对他有一个好感,但那只是幼稚的爱情。现在我已经不再喜欢他了。"
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-03-18