"Ward off" 是一个动词,意思是保护或抵抗。"Banish" 也是一个动词,意思是放逐或驱逐。这两个词都可以用来表示消除不好的运气或厄运的意思。
来源:
这两个表达都源自英语中的文学或宗教文本。"Ward off" 可能源自古英语中的 "weard",意思是保护或防卫。"Banish" 源自拉丁语 "baniscere",意思是放逐或驱逐。
一些英文例句及其中文翻译:
She wore a lucky charm to ward off bad luck. (她戴了一个幸运符来洗去霉运。)
I always carry a rabbit's foot with me to banish bad luck. (我总是带着兔子的脚来洗去霉运。)
He knocked on wood to ward off bad luck. (他敲木头来洗去霉运。)
She threw salt over her shoulder to banish bad luck. (她把盐撒在肩膀后来洗去霉运。)

扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
最佳回答 2023-03-10