"牛欢喜"的英文表达可以是"happy as a cow in clover"。这个短语源自于英语中一个俗语"happy as a lark",意思是非常高兴,喜悦。"Lark"是一种小鸟,它们喜欢在清晨唱歌,象征着快乐和喜悦。"Clover"是一种幸运的草,因此把"happy as a lark"改成"happy as a cow in clover"就表示牛在幸运的草地上非常高兴。

下面是一些例句:

She was happy as a cow in clover when she got the job she wanted. (她得到了自己想要的工作,特别高兴。)
The kids were happy as cows in clover when they saw the carnival. (孩子们看到嘉年华时特别高兴。)
He was happy as a cow in clover when he got the news that he won the lottery. (他得到了赢得彩票的消息,特别高兴。)

中文翻译:

她得到了自己想要的工作,特别高兴。(She was happy as a cow in clover when she got the job she wanted.)
孩子们看到嘉年华时特别高兴。(The kids were happy as cows in clover when they saw the carnival.)
他得到了赢得彩票的消息,特别高兴。(He was happy as a cow in clover when he got the news that he won the lottery.)
扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫

最佳回答 2023-02-24