海是无垠的孤独剧场,信念与希望却如一叶倔强的小舟,在暴烈的日光与黑色的浪涌间沉浮。海明威用冰山般的笔触,将人类的尊严、失败者的史诗、以及那些不可言说的荣耀,都封存在泛着冷光的浪沫深处。以下摘录的英文原句,既是老渔夫圣地亚哥灵魂中的磷火,也是照亮整部海洋史诗的永恒灯塔。

“He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.”
他是个独自乘小船在墨西哥湾流捕鱼的老人,如今已经有八十四天没有捕鱼了。
开篇即是孤独与坚韧:这是一种不带怨言的坚持。

“But man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.”
但人不是为失败而生的。一个人可以被毁灭,却不能被打败。
这是老人和大海之间最铿锵的誓言,也是每个孤独灵魂的不屈信条。

“I may not be as strong as I think, but I know many tricks and I have resolution.”
我或许没有自己想象的那么强壮,但我懂很多窍门,也有决心。
回馈给岁月的,不只是力气,还有经验和永不消退的信念。

“Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.”
每一天都是新的一天。运气好更好,但我宁愿自己精准。这样当运气来的时候,你已做好准备。
与海为伍的人知道,幸运重要,但更重要的是随时准备拥抱幸运。

“He always thought of the sea as la mar which is what people call her in Spanish when they love her. Sometimes those who love her say bad things of her but they are always said as though she were a woman.”
他总是把大海称作“la mar”,这是西班牙语里爱海的人才用的称呼。有时那些深爱大海的人也会说她坏话,但就像在埋怨一个女人一样。
大海既是对手,也是情人,既残酷,也温柔。

“Fish, you are going to have to die anyway. Do you have to kill me too?”
鱼啊,你终究是要死的,难道你也要把我一起杀死吗?
人与自然的角力,带着哀伤的怜悯和无法违背的宿命。

“Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.”
现在不是去想你没有的东西的时候,要想想用你现有的能做什么。
专注当下,不因匮乏而迷失。

“Let him think that I am more man than I am and I will be so.”
让他以为我比实际还要强大,那我就会变得更强大。
信念可以化作力量,哪怕只是为了被对手尊敬。

“But I must have the confidence, and I must be worthy of the great DiMaggio who does all things perfectly even with the pain of the bone spur in his heel.”
我必须要有信心,要配得上伟大的迪马乔——即使他脚后跟骨刺疼痛却仍表现完美。
偶像是坚持下去的隐秘动力,痛苦成了荣耀的徽章。

“Pain does not matter to a man.”
痛苦对于一个男人来说算不了什么。
身体可以受伤,但灵魂可以无畏。

“You did not kill the fish only to keep alive and to sell for food... You killed him for pride and because you are a fisherman.”
你杀了那条鱼,并不只是为了生存和换取食物……你杀它,是因为自尊,是因为你是个渔夫。
生活不仅是谋生,更有无形的尊严和身份在支撑。

“But, man, is not it worth fighting for?”
但人哪,这样的事难道不值得为之奋斗吗?
真正重要的东西,不硕果累累也值得用尽全力去争取。

“The thousand times that he had proved it meant nothing. Now he was proving it again. Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it.”
他过去无数次证明过自己,但那些都已经不算数。现在,他又在重新证明。每一次都是新的开始,在行动时他从不去想过去。
尊严必须一再捍卫,过往荣光无法抵挡新一轮的风浪。

“I am a strange old man.”
我是个奇怪的老人。
在自嘲中流露的坦然,是岁月磨砺后的舒展与清醒。

“It is silly not to hope. Besides I believe it is a sin.”
不怀希望是愚蠢的,而且我认为那还是一种罪过。
哪怕世界不曾温柔,也要紧抓心中微光。

“The clouds were building up now for the trade wind and he looked ahead and saw a flight of wild ducks etching themselves against the sky over the water, then blurring, then etching again and he knew no man was ever alone on the sea.”
云层已经为信风积聚,他望向远方,看到一群野鸭在水天之间勾勒出身影,又消失、再现。他明白,人在海上,从不真正孤独。
天地辽阔,孤独只是短暂停歇,生命的呼唤始终回响。

“But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars.”
但我必须杀了它。我庆幸我们不用去试着杀死星星。
人与自然既相互争斗,也带着对宇宙的敬畏和善意。

“You are killing me, fish, the old man thought. But you have a right to. Never have I seen a greater, or more beautiful, or a calmer or more noble thing than you, brother. Come on and kill me. I do not care who kills who.”
你快要杀死我了,鱼,老人心想。但你有权利。兄弟,我从未见过比你更伟大、更美、更镇定也更高贵的生灵。来吧,杀了我吧。我一点也不在乎最终是谁战胜谁。
极致的尊重,让对手变成了灵魂的知己。

“He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.”
他朴实得不会去思索自己何时学会了谦逊。但他知道自己确已学会了,而且这并不丢脸,也不会失去真正的自尊。
高贵源于真诚的谦卑,尊严并非来自胜利。

“A man can be destroyed but not defeated.”
人可以被毁灭,但不能被打败。
再一次呼应主题,让整部小说和每个渔夫的心都凝结成最硬的石。

 

👉 关注 水滴英语作文网,让好句与好文温暖你成长的路。愿你也能在阅读和写作中收获勇气与力量,哪怕面对生活的风浪,也永不被打败。

#金句赏析   #英语句子  #老人与海  #英文经典语录  #英文书籍推荐 

扫码进群(如群满请谅解)
长按或截屏保存,再用微信扫一扫
点赞 ({{click_count}}) 收藏 (6)